Russian Information Networkна главную
 
МЕНЮ
 
Социология
 
Новости
 
Предмет социологии
 
История социологии
 
Методология социологии
 
Экономическая социология
 
Учебные программы
 
Значение социологии
 
Компьютерные программы
 
Социология за рубежом
 
Социологические опросы
 
Результаты социологических опросов
 
Известные социологи
 
Персоналии
 
Организации
 

ПОИСК
 
СЕРВИСЫ



Новые статьи

Для чего нужны услуги бюро переводов

Очень часто фрилансеры уверяют в том, что бюро переводов вовсе не нужно, поскольку оно лишь зарабатывает на их работе. Также бытует мнение, что большую часть прибыли бюро оставляют себе, а переводчикам платят лишь пятую часть. В связи с этим стоит разобраться в том, что выбрать – сотрудничество со специализированными компаниями или с исполнителем напрямую?

бюро переводов

Преимущества услуг профессионалов

  • Компания гарантирует то, что переводы статей будут выполнены в соответствии с договоренностью и в срок, оговоренный с заказчиком. Переводчик-фрилансер может найти массу причин, по которым срывает сроки сдачи заказа. Он может лечь в больницу, у него часто ломается компьютерная техника. В МСП «Филин» процесс находится под контролем у главного менеджера, что обеспечивает сдачу материала в сроки.
  • Клиенту удобно обращаться к одному заказчику, который может выполнить любой перевод. В результате не нужно искать нового поставщика. Можно найти одно бюро переводов китайского, английского и других языков и наладить с ним взаимоотношения.
  • Очень удобно делать заказы больших объемов. В этом случает работу можно выполнить быстро только при наличии команды, которую в силах обеспечить только переводческое бюро. В этом случае есть возможность проконтролировать выполнение работы.
  • Сложный перевод стоит доверять специализированной компании. Существуют переводы, которые не под силу простым специалистам. Сюда стоит отнести перевод сайтов, программного обеспечения и другое. Однако и в этом случае стоимость перевода технического текста находится на доступном уровне.
  • Качественный перевод. Это может обеспечить только специальное учреждение. Любое бюро ответственно подходит к этому вопросу. Все тексты тщательно вычитываются редактором и другими специалистами. При необходимости привлекаются другие специалисты, которые отвечают за технические характеристики. Возможна другая методика для того, чтобы повысилось качество перевода.
  • Договоренности. С бюро можно подписать договор. В результате компания не нарушит договоренности, ведь в таком случае будет испорчена репутация.

Бюро переводов действительно могут немного увеличивать цену, но наценка не превышает 30 процентов от работы удаленных специалистов. Были и более высокие наценки, но это осталось в далеком прошлом. Ведь заказчики из других стран давно знают тарифы. Они не будут заказывать услуги по высоким ценам, поскольку считают и ценят свои деньги, не хотят переплачивать.

Опубликовано: 17.05.2019
23 февраля в Touche&apos wine bar &kitchen.
Праздничные дни всегда приятно проводить со своими друзьями особенно в месте, которое создано для веселых компаний - Touche` wine bar&kitchen
Как животные воспринимают человеческую музыку
Существует расхожее мнение о том, что человек царь природы, венец творения создателя и что только человеку присуще творчество, возможность наслаждаться произведениями искусства
Читать другие статьи
Copyright © RIN 2003-
* Обратная связь